Kniga-Online.club
» » » » Гийом Аполлинер - Мост Мирабо [билингва]

Гийом Аполлинер - Мост Мирабо [билингва]

Читать бесплатно Гийом Аполлинер - Мост Мирабо [билингва]. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кутит с разбойницей своей

Корпит над Библией упорно

Грабитель Бенцель целый день

А шляпа друга служит Борну

Тот превратил ее в мишень

Жюльетта Блезиус щебечет

Икает и рыгает враз

А Шиндерханнес кукаречит

И Шульц вино несет тотчас

Слезу притворную роняя

Кричит разбойник Да пускай

Придут жандармы дорогая

Ковша из рук не выпускай

Пей дорогуша сердце просит

Ковш до краев наполнен пей

Что лучше мозельского Прозит

А ну бандиты в пляс живей

Пьяна лесная одалиска

И валит Ханнеса в траву

А тот Еще не время киска

Неси-ка лучше нам жратву

Смолите факелы ребята

Нам спать сегодня недосуг

Жидовская мошна богата

Набит флоринами сундук

Все пьют и жрут гогочут зычно

Поди веселье удержи

И по-немецки педантично

Готовят ружья и ножи

♦♦♦

Clair de lune

Lune mellifluente aux lèvres des démentsLes vergers et les bourgs cette nuit sont gourmandsLes astres assez bien figurent les abeillesDe ce miel lumineux qui dégoutte des treillesCar voici que tout doux et leur tombant du cielChaque rayon de lune est un rayon de mielOr caché je conçois la très douce aventurej'ai peur du dard de feu de cette abeille ArctureQui posa dans mes mains des rayons décevantsEt prit son miel lunaire à la rose des vents

Лунный свет[51]

Луна с безумных губ всю ночь роняет медИ пригород его как лакомка сосетА звезды роем пчел слетаются на этоСадам приевшееся медоточье светаНа эту патоку что капает с луныЕе лучи густы и в мед превращеныГляжу с опаскою на приторную сценуБоюсь пчела Арктур[52] тебе я знаю ценуНе с розы ли ветров он собран этот медЧто тянется как луч и мне ладони жжет

1909

La dame avait une robeEn ottoman violineEt sa tunique brodée d'orÉtait composée de deux panneauxS'attachant sur l'épaule

Les yeux dansants comme des angesElle riait elle riaitElle avait un visage aux couleurs de FranceLes yeux bleus les dents blanches et les lèvres très rougesElle avait un visage aux couleurs de France

Elle était décolletée en rondEt coiffée à la RécamierAvec de beaux bras nus

N'entendra-t-on jamais sonner minuit

La dame en robe d'ottoman violineEt en tunique brodée d'orDécolletée en rondPromenait ses bouclesSon bandeau d'orEt traînait ses petits souliers à boucles

Elle était si belleQue tu n'aurais pas osé l'aimer

J'aimais les femmes atroces dans les quartiers énormesOù naissaient chaque jour quelques êtres nouveauxLe fer était leur sang la flamme leur cerveauJ'aimais j'aimais le peuple habile des machinesLe luxe et la beauté ne sont que son écumeCette femme était si belleQu'elle me faisait peur

1909

У нее было синее платьеПлатье из тонкого шелкаА хитон с золотой нитьюБыл двумя отрезами тканиСкрепленными на плече

Она смеялась смеяласьИ глаза ее танцевали подобно ангелам в небеИ лицо ее напоминало три цвета французского флагаГолубые глаза белые зубы и очень красные губыДа лицо ее напоминало три цвета французского флага

У нее было круглое декольтеПрическа а-ля Рекамье[53]И прелестные голые руки

Засидишься ли ты в этом доме чтобы полночь пробили часы

Та у которой было платье из синего шелкаИ хитон с золотою нитьюИ круглое декольтеВыставляла на обозреньеЛоконы под золотой повязкойИ медленно переступала туфельками на пряжках

Она была так прекраснаЧто ты никогда не дерзнул бы ее полюбить

Я любил этих грубых женщин в огромных кварталахГде что ни день выводили на свет существ небывалыхИх кровью было железо а мозгом пламяЯ любил я любил это бойкое племя рожденное векомГде всего лишь накипью были красивость и роскошьОна же была так прекраснаЧто меня охватывал страх

Cors de chasse

Notre histoire est noble et tragiqueComme le masque d'un tyranNul drame hasardeux ou magiqueAucun détail indifférentNe rend notre amour pathétique

Et Thomas de Quincey buvantL'opium poison doux et chasteA sa pauvre Anne allait rêvantPassons passons puisque tout passeJe me retournerai souvent

Les souvenirs sont cors de chasseDont meurt le bruit parmi le vent

Охотничьи рожки

Как маска древнего тиранаВысок трагичен и суровРоман который как ни странноНе требует волшебных словНи риска в нем и ни обмана

Вот так де Квинси[54] пить готовСвой опиум невинно-сладкийЗа бедной Анной[55] бездной сновИ я блуждаю без оглядкиНам этот путь знаком и нов

Стихает память как в распадкеПризыв охотничьих рожков

Vitam impendere amori[56]

(1917)

* * * (L'amour est mort entre tes bras…)

L'amour est mort entre tes brasТе souviens-tu de sa rencontreIl est mort tu la referasIl s'en revient à ta rencontre

Encore un printemps de passéJe songe à ce qu'il eut de tendreAdieu saison qui finissezVous nous reviendrez aussi tendre

* * * (В твоих объятиях мертва…)

В твоих объятиях мертваЛюбовь а помнишь встречу с неюМертва но встреча с ней живаНадейся вновь на встречу с нею

Ушла весна еще однаОна была такою нежнойПрощай ушедшая веснаНо к нам вернись такой же нежной

* * * (Dans le crépuscule fané…)

Dans le crépuscule fanéOù plusieurs amours se bousculentTon souvenir gît enchaînéLoin de nos ombres qui reculent

Ô mains qu'enchaîne la mémoireEt brûlantes comme un bûcherОù le dernier des phénix noirePerfection vient se jucher

La chaîne s'use maille à mailleTon souvenir riant de nousS'enfuit l'entends-tu qui nous railleEt je retombe à tes genoux

* * * (Томится глядя в полумрак…)

Томится глядя в полумракГде сонм чужих страстей клубитсяТвое воспоминанье какК цепи прикованная птица

О руки памятью упорнойВы скованы вас пламя жжетВоспоминанье феникс черныйНас на своем насесте ждет

Цепь незаметно перетретсяИ феникс взмоет к облакамО как над нами он смеетсяДай мне припасть к твоим ногам

* * * (Tu n'as pas surpris mon secret…)

Tu n'as pas surpris mon secretDéjà le cortège s'avanceMais il nous reste le regretDe n'être pas de connivence

La rose flotte au fil de l'eauLes masques ont passé par banclesIl tremble en moi comme un grelotCe lourd secret que tu quémandes

* * * (Понять секрет мой не дано…)

Понять секрет мой не даноТебе на этом маскарадеИ мы уже не заодноИ оттого с собой в разладе

Уносит розу по волнеИ маски разбрелись по садуКак бубенец секрет во мнеДрожит дразня твою досаду

* * * (Le soir tombe et dans le jardin…)

Le soir tombe et dans le jardinElles racontent des histoiresA la nuit qui non sans dédainRépand leurs chevelures noires

Petits enfants petits enfantsVos ailes se sont envoléesMais rose toi qui te défendsPerds tes odeurs inégalées

Car voici l'heure du larcinDe plumes de fleurs et de tressesCueillez le jet d'eau du bassinDont les roses sont les maîtresses

* * * (Стемнело в несколько минут…)

Стемнело в несколько минутРассказчицы простоволосыПугливо россказни плетутА ночь им рассыпает косы

О дети дети темен садИсчезла ваших крыльев стаяТеряет роза ароматСебя от смерти защищая

Ни перьев ни цветов ни косЧас мелких краж он тих и черенТеперь пора любимца розИ сам фонтан сорвать под корень

* * * (Tu descendais dans l'eau si claire…)

Tu descendais dans l'eau si claireJe me noyais dans ton regardLe soldat passe elle se pencheSe détourne et casse une branche

Tu flottes sur l'onde nocturneLa flamme est mon cœur renverséCouleur de l'écaille du peigneQue reflète l'eau qui te baigne

* * * (Спускалась ты к воде прозрачной…)

Перейти на страницу:

Гийом Аполлинер читать все книги автора по порядку

Гийом Аполлинер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мост Мирабо [билингва] отзывы

Отзывы читателей о книге Мост Мирабо [билингва], автор: Гийом Аполлинер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*